Qui suis-je ?

La pierre de Rosette est ce fragment de stèle découvert près du village égyptien de Rosette en 1799 sur lequel était gravé le même texte en trois langues différentes : hiéroglyphes, démotique égyptien et grec. Cette pierre est à l’origine du déchiffrement des hiéroglyphes par Champollion.

Née aux Etats-Unis, j’ai étudié la musique classique et l’histoire de la musique à l’Université de Californie de Berkeley avant de venir habiter aux Pays-Bas en 1989. J’exerce le métier de traductrice depuis 1997 et me suis spécialisée dans les domaines suivants:

  • culture, musique tout particulièrement
  • agriculture, alimentation et gastronomie
  • écologie et environnement

Mes services de traduction ne se limitent cependant pas à ces spécialisations et vous pouvez  me confier des textes à caractère informatif mais également des textes à visée plus commerciale.

Ma langue maternelle étant l’anglais, je traduis vers l’anglais, à partir du néerlandais et du français. Cependant, si vous voulez faire traduire des textes en anglais, je  trouverai les collègues compétents qui pourront répondre à votre demande.

Un travail à l’unisson avec vous

Je suis fière de travailler pour mes clients, mais surtout en collaboration avec eux. En vous adressant à moi, vous êtes assuré d’une communication claire et directe. Ne vous étonnez pas si je vous pose des questions sur le texte et son contexte avant de commencer la traduction. L’expérience m’a en effet montré que je parviens ainsi plus rapidement à un résultat de qualité.  A la grande satisfaction de mes clients.